<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/plusone.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d3247825982156574674\x26blogName\x3dInto+the+Parisian+Underworld\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttp://intotheparisianunderworld.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://intotheparisianunderworld.blogspot.com/\x26vt\x3d-3500771767608611046', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

into the parisian underworld

Eva's Introduction

Tuesday, April 1, 2008

Bonjour mes amis! Sorry-I just couldn't resist. :) I'm very excited about this reading group, because Les Mis is one of the few books that really scares me. That's because I tried reading it in high school, since I loved the musical (I saw it in London, and after that I listened to the soundtrack so much that to do this day I know all the words to all the songs) and gave up about three hundred pages in. So I was happy to have some support!

I'm pleased to say I've finally opened the book, and I'm really liking it so far. I think before I must've been reading a different translation that wasn't as good, since I remember the language as very stilted. This time I researched and found that the Signet edition was the most recommended, and so far the language is straightforward and quite quick!

I'm sure I'm behind most of you, since I just finished the first book (page 59 in the Signet), but I plan to catch up soon now that it's not intimidating me. :)


posted by Eva, 05:41


Eva, who is the translator of the Signet edition? I picked up the only one my library had on hand which is a Penguin edition translated by Norman Denny. It seems very readable, but I know quality of translation makes a huge difference to the reading experience and I want to make sure that I have the best one before I get too far in.
The Signet translators are Lee Fahnestock and Norman MacAfee based on the classic C.E. Wilbour translation.
Yep-Ashleigh got it! All I have to add is that apparently a lot of the English editions are abridged, so you'll want to be careful about that. The Signet is the only unabridged paperback. I was a little wary about getting a mass market edition of such a big book, but the type is actually quite big, so it's been easy to read so far. :)
commented by Blogger Eva, April 2, 2008 at 9:28 PM  

Add a comment